Monday, December 6, 2010

Nusrat Fateh Ali Khan's Afreen



(husn-e-jana kee tarif mumkin nahee
afreen afreen afreen afreen...........
too bhee dekhe agar toh kahe hamnashi
afreen afreen afreen afreen...........) - (2)
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee - (2)

aisa dekha nahee khubsurat koyi
jism jaise ajanta kee murat koyi
jism jaise nigaho pe jadu koyi
jism naghma koyi, jism khushbu koyi
jism jaise machalti huyi ragini
jism jaise mehkati huyi chandni
jism jaise ke khilta huwa ek chaman
jism jaise ke suraj kee pehli kiran
jism tarsha huwa dikasho dilnashi
sandali sandali marmari marmari - (2)
afreen afreen afreen.......... - (4)
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee - (2)

chehra ek phul kee tarah shadab hai
chehra usaka hai, ya koyi mehtab hai
chehra jaise ghazal, chehra janey ghazal
chehra jaise kali, chehra jaise kanval
chehra jaise tasavar bhee, tasveer bhee
chehra ek khawab bhee, chehra tabeer bhee
chehra koyi alif laila kee dastan
chehra ek pal yakin, chehra ek pal guman
chehra jaisa ke chehra kahee bhee nahee
mahru mahru mehjabin mehjabin - (2)
afreen afreen afreen.......... - (4)
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee - (2)

ankhen dekhi toh mai dekhta rah gaya
jam du ore dono hee du atesha
ankhen ya makadi ki du bab hain
ankhen inako kahu, ya kahu khawab hain
ankhen niche huyi toh haya ban gayi
ankhen unchi huyi toh duwa ban gayi
ankhen uthakar jhuki to ada ban gayi
ankhen jhukakar uthi toh kada ban gayi
ankhen jinme hain asman aur jamin
nargisi nargisi surmayi surmayi - (2)
afreen afreen afreen.......... - (4)
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee - (2)

zulf-e-jana kee bhee lambi hai dastan
zulf kee mare dil par hai perchayiya
zulf jaise ke umadi huyi ho ghata
zulf jaise ke ho koyi kali bala
zulf uljhi toh dooniya pareshan ho
zulf suljhi to yeh did asan ho
zulf bikhri siyah rat chane lagi
zulf lehraye toh rat jane lagi
zulf zanjeer hai phir bhee hai kitni hasin
rashmi rashmi ambari ambari - (2)
afreen afreen afreen.......... - (4)
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee
afreen afreen afreeeen afreeen..........
too bhee dekhe agar toh kahe hamnashi
afreen afreen afreen afreen...........
husn-e-jana kee tarif mumkin nahee - (4)

Nusrat Fateh Ali Khan - Piya re Piya re



Piya rey, piya rey, piya rey, piya rey
Tharey bina lageynahee mara jiya rey hooooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey
Naina ney tharee kaisa jadoo kiya rey
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey hoooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey
Piya rey, piya rey, piya rey, piya rey
Tharey bina lageynahee mara jiya rey hooooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey

Tharey bina mohey chaien na awey
Dhuk, dhuk, dhuk, mara jee ghabrawey
Boley basureya sunley sawariya
Boley basuriya sunley sawariya
Tharey bina mohey kuch nahee bahwey
Piya rey, piya rey, piya rey, piya rey,
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey hoooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey
Naina ney tharee kaisa jadoo kiya rey
Tharey bina lageynahee mara jiya rey hooooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey


Pyar kee kaliyan kub kee rakhiyan
Yahan wahan tuk tuk mey tey tahkiyan
Sanjh sawerey deykhun lagey
Sanjh sawerey deykhun lagey
Tharee surateiya maree ankhiyan
Piya rey, piya rey, piya rey, piya rey,
Tharey bina lageynahee mara jiya rey hoooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya
Naina ney thare kaisa jadoo kiya rey
Tharey bina lageynahee mara jiya rey hooooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey
Piya rey, piya rey, piya rey, piya rey,
Tharey bina lagey nahee mara jiya rey hoooa
Tharey bina lagey nahee mara jiya re

Sunday, December 5, 2010

Sanu ik pal chain na aawe



Song: Sanu Ik Pal Chain Na Aave (translated in english)
Singer: Nusrat Fateh Ali Khan
--------------------------------------
Sanu ik pal chain naa aave, sajjna
tere bina
[I dont find peace for a moment,
besides you, oh my love]
ho saada kalleyan g nai lagna,
sajjna tere bina.. .sajna tere
bina....[i wont be able to live alone, besides you oh my love]
---------------------------------------------------------------

* Sanu-I/Us, Ik - One, Pal - Moment, Naa - Not, Aave - find/come, Sajjna - Lover, Tere Bina: Widout u/besides u
* Saada - Our/mine, Kalleyan - Alone, g - heart, nai- no
-------------------------------------------------------------------------------

kise daa yaaar na pardes jaaave...
[nobody's love shall ever leave]
vichhoda naa kise de pesh aave
[None shall face the pain of seperation]
ho sanu ek pal chain na aaye......
[i dont find peace besides you my love...]

---------------------------------------------------------------------------------
* Kise da/de - someone's, yaar - mate/lover, naa - not, pardes jaave - leave apart
* Vichchoda - seperation, pesh aave - face
---------------------------------------------------------------------------------

Rog vijog te sog hazaara... sajna tere naaal
[ailment, seperation and thousands of pains....are with you my love]
ho naa bhaave roj kayamat...bichhde yaar jinna de.... ho sanoo ik pal chain...
[----------------------------whose love gets seperate]

---------------------------------------------------------------------------------
* Rog - illness, vijog - seperation, te - and, sog - pain, hazara - thousands
* Vichchoda - seperation, pesh aave - face
---------------------------------------------------------------------------------

Hoke, haade, hijar te athroo...de gya yaar sogaatan
[pain, sorrows and tears of seperation.....these are the gifts you have given me]
mud naa aaye dil te mehram...beet gaiya barsaata....sanu ik pal chain naa aave...
[the raining season has gone away shall never come back on heart...ohh my confidant]

---------------------------------------------------------------------------------
* Hoke - sound of cry due to pain, haade - sorrows, hijar - separation, athroo - tears, de gaya - have given, sogaatan - gifts
* mud - return, naa - not, aaye - come, dil te - on heart, mehram - confidant, beet gaiya - gone away, barsaata - raining season
---------------------------------------------------------------------------------

Raati mai jagaawa diva hanjuaaa de tel daa
[i lit a candle with oil of tears]
haye o rabba sajjna nu chheti kyu nahi melda ... ho sanu ik pal chain naa aave....
[o God, why dont you make my lover meet soon]

---------------------------------------------------------------------------------
* Raati - in the night, mai - I, Jagawa - lit, diva - candle/utensils lamp, hanjuaa de - of tears, tel daa - of oil
* Haye O - hey, rabba - God, sajjna nu - lover, chheti - soon, kyu - why, nahi - not, melda - make meet